SECTION FIVE


sm
COLUMN FIFTY-EIGHT, APRIL 1, 2001
(Copyright © 2001 Al Aronowitz)

ALLEN GINSBERG (1926-1997) UNA NUEVA SENSIBILIDAD

(rNota y versiones por Esteban Moore)

[Argentinian poet Esteban Moore is Allen Ginsberg's Spanish language translator.]

Allen Ginsberg fue sin duda una de las personalidades del siglo XX, el poeta que halló el tono definitivo de la poesía norteamericana, un poeta que dejó su marca en la literatura contemporánea.  Es reconocido además  como uno de los padres  espirituales del Flower Power y del  hippismo, movimientos sociales que se extendieron por el mundo entero. Tuvo una participación activa en  los grupos que se opusieron a la guerra en Vietnam, se asoció al Movimiento por los Derechos Civiles y dio su apoyo a  todas las  organizaciones defensoras de la libertad de expresión.  Las minorías étnicas, sexuales y religiosas  hallaron en él  una voz solidaria dispuesta a hacer del compromiso una razón de vida. Fue arrestado en varias ocasiones por encabezar marchas de protesta de toda índole.

Recibió premios, honores, becas, pero también fue una de las fuentes de mayor energía imaginativa de esa comunidad de mentes lúcidas conformada por los beats  y el administrador de lo que muchos en tono burlón bautizaron como la Empresa Allen Ginsberg (“Allen Ginsberg Industries”), que consistía en una oficina en Nueva York financiada por él desde la cual emitía sus ‘mensajes’, pero que también funcionó como una bolsa de trabajo para muchos poetas con dificultades económicas. Su generosidad no conoció límites, en sus últimos días de vida, mientras agonizaba, dedicó muchas horas de su escaso tiempo para hablar con  sus amigos por teléfono, y la conversación incluyó siempre una pregunta directa: “¿Necesitás dinero?”   

En la década de los 60 su interés por la música popular lo llevó a conocer a los Beatles y desarrollar una amistad con ellos, particularmente con John Lennon. Compartió el escenario con  The Fugs y Jefferson Airplane, y  Bob Dylan lo incluyó en una de sus extensas giras por todo el país (Rolling Thunder Review). Sus intervenciones en radio y televisión, siempre controvertidas y espectaculares, lo convirtieron en una figura pública y le permitieron extender  el alcance  de su poesía   como así  la de otros autores. 

En los años setenta fundó  junto a Anne Waldman una escuela de poesía alternativa fuera de los ámbitos tradicionales de  enseñanza, un sitio  donde los poetas pudieran transmitir su experiencia. La  llamó “The Jack Kerouac School of Disembodied Poetics”,  un claro y sincero homenaje a uno de sus grandes amigos de la juventud. El objeto de esta escuela no era sólo difundir aquellas estéticas que no hallaban un lugar en la universidad, sino actuar como centro de oportunidades laborales para muchos poetas y escritores que eran marginados del circuito académico.

Nació  el 3 de junio de 1926 en la ciudad de Newark, Nueva Jersey. Asistió a la Universidad de Columbia en la ciudad de Nueva York de la que fue expulsado, allí conoció a Jack Kerouac, a Neil Cassady y a Herbert Huncke. Para evitar una condena en la prisión estatal, luego de ser arrestado junto a otras personas a bordo de un auto robado,  se declara mentalmente incapacitado y el juez lo


Lawrence Ferlinghetti escribía en esa época sus 'mensajes orales espontáneos'


obliga a permanecer ocho meses en un instituto psiquiátrico. Nuevamente en libertad decide reiniciar su vida, se declara heterosexual y comienza a trabajar como creativo en una agencia de publicidad.  Insatisfecho con esta vida rutinaria hace pública su homosexualidad  y cambia varias veces de empleo. Fue sucesivamente lavaplatos, sereno y soldador en una metalúrgica. Luego finalmente acepta los consejos de Jack Kerouac y se traslada  a la Costa oeste. En aquellos primeros años de la década de los cincuenta, cuando él arriba a la ciudad de San Francisco, “...el portal a Oriente de los Estados Unidos de América…” según Rudyard Kipling, caracterizada por Bret Harte como “…serena, indiferente al destino… guardiana de dos continentes…”, “…el último refugio de los bohemios…” en la opinión de Karl Shapiro, ésta era el centro de  una intensísima actividad cultural que se desarrollaba en toda la región de la bahía. En el campo de la performance Kenneth Rexroth y Kenneth Patchen leían sus poemas en público acompañados por músicos de jazz. Lawrence Ferlinghetti, quien se había instalado allí en 1950 y que en ocasiones participaba de estas veladas en The Cellar ( El sótano), escribía en esa época sus “mensajes orales espontáneos”, textos concebidos por su autor para ser escuchados, en los que registra definitivamente la dicción del habla coloquial que ya nunca se ausentaría de su discurso poético. En el centro de poesía de la Universidad local, dirigido por Ruth Witt-Diamant, y en cafés y galerías de arte, se organizaban lecturas de poesía en las cuales era posible enterarse de las últimas tendencias poéticas, o de lo que estaban produciendo el surrealista Philip Lamantia o el casi místico-católico William Everson.

Esta ciudad relajada y tranquila se convirtió en un involuntario punto de reunión para varios poetas: Ginsberg, Kerouac, Philip Whalen, James Harmon, Michael McLure, Robert Creeley, Gary Snyder y Gregory Corso. En la casa de Kenneth Rexroth podían intercambiar opiniones con Lew Welch, Robert Duncan y Jack Spicer. Rexroth era un escritor que al igual que William Carlos Williams, discutía con los poetas más jóvenes acerca de sus teorías estéticas, les brindaba su apoyo, y escribía generosas cartas de recomendación. Su hogar se había convertido en uno de los centros culturales más importantes de la ciudad.

En octubre de 1955, siguiendo la recomendación de Rexroth, el poeta organiza una lectura de poemas en la Galería Six, una pequeña galería de arte  cercana a Embarcadero, donde exponían su obra los artistas jóvenes de la ciudad y en ocasiones se realizaban conciertos y lecturas de poemas. Leerían allí su trabajo la noche del 7, McClure, Snyder, Whalen, Lamantia y Ginsberg. Rexroth se habia ofrecido para oficiar de maestro de ceremonias. Entre el público estaban Ferlinghetti y Kerouac.

Esa noche, que luego sería llamada por la prensa local la del “Renacimiento poético” de San Francisco, Ginsberg leyó un texto sobre el cual estaba trabajando hacía algunos años y que no tenía intención de publicar: Howl (Aullido). Cantó sus versos, los gimió, y en la parte final de su lectura estuvo al borde del llanto. Esta performance causó una emotiva reacción en el público. Él comprendió entonces que liberando su personalidad sobre el escenario  podía conmover a otras personas. La idea de crear una nueva audiencia para la  poesía  ya no le pereció tan descabellada.

Con Aullido no sólo comienza un momento en la literatura norteamericana,  sino que también se inicia un nuevo estilo de composición. Ginsberg dice que él sigue el modelo de Kerouac y que su objetivo es calcar en la página los pensamientos de la mente y sus  sonidos. Ésta debe ser comprendida como la “escritura de la mente”. Este procedimiento fue descrito por su maestro el venerable, Chögyam Trumpa, como el resultado natural de su consigna: “Primer pensamiento, el mejor pensamiento”. Esta definición, insistiría Ginsberg, siempre es paralela a la de Kerouac: “La mente es la belleza de la forma”. Su poema seminal plantea el regreso a una tradición que muchos poetas en su país habían desatendido: la de Whitmam, Apollinaire, Artaud, Lorca, William Carlos Williams y Mayacovsky. El suyo es un intento de expandir la propia tradición insertando voces diversas, combinando los  largos versos de Whitman, el tono de ciertos poemas de Christopher Smart (Jubilate Agno), de Percy Bysshe Shelley (Adonais, Ode to the West Wind), las iluminaciones de Blake, con la renovada apreciación de la naturaleza de la forma del cubismo francés y español y la poesía onomatopéyica del entonces olvidado Kurt Schwitters.

Aullido ,según su propio autor, fue construido como una letrina de ladrillos, parte por parte, dentro de una estructura rítmica que se desarrolla y crece continuamente en sí misma. Podemos agregar que el contrapunto de  los sonidos en sus tres niveles: el de las palabras en una misma línea, el de las líneas en una misma parte y el de las partes del poema entre sí, es fundamental para la comprensión de  los significados de este texto que podemos comparar con la figura de un triángulo equilátero, en el sentido de  que el ritmo nace de su vértice superior y se expande hacia la base. Un ritmo que es modelado a partir de su propio aliento, lo que produce la liberación de la respiración de la poesía norteamericana. Ginsberg  leyó incansablemente la obra  de Pound y en particular Los Cantos,  que para él se sostienen a través del ritmo, del contrapunto logrado cuando la frase verbal  enfrenta su propio eco. Su intento de reconstruir sobre la página los sonidos de la mente como una  forma de detener el tiempo, es indicativo de  la importancia que para él representaba este elemento constitutivo del poema  que Pound en su “Treatrise on Metric” compara con las formas,  como  pueden ser “la quilla de un barco o el motor de un automóvil”, antes de declarar: “El ritmo es una forma del tiempo”.  Pero quizás la influencia más grande que podemos percibir en el autor de La caída de América y Wichita Vortex Sutra, es la de su maestro William Carlos Williams quién también dedicó su vida a la creación de una lengua vernácula, vivaz y espontánea.

La escritura de los Beats emergió en una época en que la literatura norteamericana, según  Paul Hoover, estaba  caracterizada por un exceso de decoro y formalismo. Ellos encarnaron una actitud poética antiintelectual y antijerárquica,  en la que la búsqueda de visiones y revelaciones no está reservada sólo a aquellos que pueden darle expresión literaria o artística, sino que debe ser compartida por todos los que rechazan el pasado y el futuro por igual, por todos los que se rebelan contra toda  forma de autoridad u organización social, por todos aquellos que desean aguzar sus sentidos para enriquecer su propio diálogo con la existencia. Ellos no deseaban controlar  la naturaleza,  los eventos o a las personas. Sabían que vivían en un mundo que se encaminaba a su propia destrucción y que eran necesarias respuestas renovadas. En este proceso que se sucede dentro de los extendidos y difusos límites de lo que se llamó Movimiento Beat, toda forma de conocimiento que permitiera ampliar las fronteras de la percepción fue aceptada. Los beats contemplaron al mundo de una manera diferente a partir de sus lecturas de textos pertenecientes a la tradición del Budismo-Zen, de su creencia en que la interacción de distintas concepciones religiosas conformaría una nueva conciencia espiritual, de su reconocimiento de las culturas indígenas y de sus experiencias con alucinógenos, entre otras cosas.

Todos aquellos que formaron parte de lo que en la actualidad se reconoce como el Movimiento beat o la generación Beat (denominaciones que pertenecen al mundo de  la periodización historiográfica, que podrán denotar, pero nunca connotar la profundidad de la transformación que se opera a partir de ellos en la mente contemporánea) cultivaron en sus discursos distintos grados de diversidad estética, desarrollaron poéticas reconocibles; para ellos las tendencias estéticas, como las lenguas, no se imponen unas a otras: traducen, se integran, colaboran, realizan prestámos, y en este contexto recrean la significación lingüística

Lawrence Ferlinghetti explica este fenómeno  de la siguiente manera: Si has estado leyendo acerca de la interpretación de las poéticas de los Beats (especialmente la de Ginsberg) hallarás en ellas que los términos ‘poético’ y ‘poéticamente’ son en realidad ‘malas palabras’, deben ser evitados. Lo concreto es lo más poético. El detalle exacto, sin bordados adicionales. De esto trata precisamente la ética de los Beats. Una ética que asumiera la nueva sensibilidad ante la belleza que se estaba produciendo y que diera cuenta de ella en su percepción poética. Las palabras de Ferlinghetti son de algún modo  la traducción actual de aquéllas de Ezra Pound: “El objeto en su  naturalidad es siempre el símbolo adecuado.”  ##

  * * *

Yo no soy

Yo no soy una lesbiana aullando en el sótano
       amarrada a una telaraña de cuero

no soy un Rockefeller sin pantalones infartándose
       en la gran cama rococó
no soy un intelectual ultra estalinista marica
no soy un rabino antisemita negro sombrero
        barba blanca uñas muy muy sucias
ni soy el poeta en la celda de la cárcel de San Francisco
         apaleado en vísperas del año nuevo por los cobardes
         lacayos de la policía
ni Gregory Corso Orpheus Maudit de estos Estados
ni ese maestro de escuela con un maravilloso salario
Yo no soy ninguno que conozca
          de hecho sólo estaré aquí 80 años.

                                                                                                                 Iglesia de San clemente, 7 de marzo de 1983

 * * *  

Lo que la marea devuelve en Vlissingen

                              
                                  para Simon Vinkenoog

  Plástico y celofán, cartones de leche y envases de yogur, bolsas de red

                        azules y naranjas

cáscaras, bolsas de papel, plumas y algas, palos y ladrillos.

Jugosas hojas verdes, ramas de pino, botellas de agua, madera terciada,

                        envoltorios de tabaco,

tapas de frascos de café, tapitas de botellas de leche, cajas de arroz,

                        soga azul, viejo zapato marrón, piel de cebolla

blancos trozos de concreto gastados modelados por las mareas, galletas

                        marineras,

                        envases de detergente, corteza y tablas, un cepillo para la ropa,

                        la tapa de una caja

un aerosol de removedor, una pequeña cebolla marrón, una taza amarilla.

Un muchacho con dos bastones camina en la orilla, una gaviota muerta, una

                         zapatilla azul,

La manija de un bolso, medio limón, un atado de apio, una redecilla­­­­­__

Tapa de corcho, pomelo, guante de tela engomado, cañitas voladoras mojadas,

parvitas de algas marinas de un tono herrumbrado amontonadas a lo largo de las

                          marcas que deja la marea en el murallón,

el paragolpes plástico de un automóvil, casco verde partido por la mitad, un gran

                         nudo de soga de cáñamo, un tronco de árbol desnudo de su corteza,

una estaca de madera, un balde, una miríada de botellas plásticas, paquete vacío

                         de tallarines marca Zara,

un tambor gris largo plástico, de esos que se usan para transportar

                          combustible, rollo de vendas, botellas de vidrio, latitas, un árbolito

                          de navidad,

un caño de hierro oxidado, yo mismo

                                                               y mi pis.

                             

                                                                                          3 de enero de 1983. 

 * * *

  Sorpresa

 ¡ Qué afortunados somos

                        al poseer ventanas!

         El vidrio es transparente.

 

He visto al muchacho

             del traje de baño rojo

                    caminando por la calle.

                                                        7 de julio de 1984, 8.30 hs.

    * * *

Improvisación en Beijing

Escribo poesía porque la palabra inglesa Inspiración proviene del Latín: Spiritus,      

       aliento, deseo respirar en libertad.

Escribo poesía porque Walt Whitman le otorgó permiso al mundo para que hablara

       con candor.

Escribo poesía porque Walt Whitman abrió el verso de la poesía a la respiración

       sin obstáculos.

Escribo poesía porque Ezra Pound vio una torre de marfil, apostó al caballo       

       equivocado, les dio a los poetas  su autorización  para que  escriban su

       lengua hablada vernácula.

Escribo poesía porque Pound les indicó a los jóvenes poetas occidentales que

       observaran a los chinos escribiendo palabras dibujos.

Escribo poesía porque W.C. Williams viviendo en Rutherford escribió a la manera

        de New Jersey “Te patio l’ojo”, preguntando luego ¿cómo podemos medirlo en

        pentámetro yámbico?

Escribo poesía porque mi padre era un poeta mi madre de Rusia hablaba comunista,      

        murió en un loquero.

Escribo poesía porque mi joven amigo Gary Snyder se sentó a mirar sus pensamientos

        como una parte del fenomenal mundo externo del mismo modo que lo hicieron  los

        integrantes de esa mesa redonda  en el 84.

Escribo poesía porque sufro, nacido para morir, cálculos en los riñones, presión alta,

        todo el mundo sufre.

Escribo poesía porque sufro confusión no sabiendo  qué es lo piensan los otros.

Escribo  porque la poesía puede revelar mis pensamientos, cura mi paranoia

        también la paranoia de otras personas.

Escribo poesía porque mi mente vaga sometida al sexo  la política la meditación en

        el Dharma.

Escribo poesía para retratar con precisión mi propia mente.

Escribo poesía porque tomé los cuatro votos de Bhodhisattva: innumerables en el

         universo son las criaturas Sensibles para liberar, infinitas mi propia codicia ira

         ignorancia que deseo atravesar ,  incontables son las situaciones en que me hallo

         mientras el cielo está O.K. y los senderos de la mente despierta no tienen fin.

Escribo porque esta mañana desperté temblando de miedo ¿Qué podría decir yo en

         China?

Escribo poesía porque los poetas rusos Mayakovsky y Yesenin se suicidaron, alguien 

          más debe hablar.

Escribo poesía porque mi padre recitando a Shelley poeta inglés y a Vachel Lindsay

          poeta norteamericano dio el ejemplo –gran viento inspiración aliento.

Escribo poesía porque escribir de asuntos sexuales estaba prohibido en los Estados

          Unidos de América.

Escribo poesía porque los millonarios en el Este y el Oeste viajan en limosinas Rolls

          Royce, los pobres no tienen suficiente dinero para arreglarse los dientes.

Escribo poesía porque mis genes y cromosomas se enamoran de muchachos, nunca

          de jóvenes mujeres.

Escribo poesía porque no tengo ninguna responsabilidad Dogmática de un día para el

          otro.

Escribo poesía porque quiero estar solo y quiero hablar con la gente.

Escribo poesía para contestarle a Whitman, jóvenes dentro de diez años, hablen con las

      tías viejas y tíos aún con vida en Newark, New Jersey.

Escribo poesía porque en 1939 escuchaba por radio Blues Negros, Leadbelly y Ma

      Rainey.

Escribo poesía inspirado por las juveniles  alegres canciones de los Beatles que han    

      envejecido.

Escribo poesía porque Chuang-tzu no podía distinguir si era mariposa o hombre, Lao-

       tzu dijo el agua fluye colina abajo, Confucio dijo honrá a tus mayores, yo deseaba

       honrar a Walt Whitman.

Escribo poesía porque el exceso de ovejas y hacienda en las tierras de pastoreo destruye

      desde Mongolia hasta el Salvaje Oeste los nuevos pastos y la erosión es la creadora

      de los desiertos.

Escribo poesía usando zapatos animales.

Escribo poesía “Primer pensamiento, mejor pensamiento,” siempre.

Escribo poesía porque las ideas no son comprensibles excepto cuando se manifiestan en 

       pequeñísimos detalles: ”Ninguna idea más que en las cosas.”

Escribo poesía porque el Lama Tibetano dice. “Las cosas son símbolos de sí mismas.”

Escribo poesía porque los periódicos titulan un agujero negro en el centro de nuestra       

       galaxia, somos libres para darnos cuenta.

Escribo poesía porque las Guerras Mundiales I y II, bomba nuclear y la Guerra Mundial

       III si la deseamos, yo no la necesito.

Escribo poesía porque mi primer poema Aullido que no pensaba publicar fue llevado a

       proceso por la policía.

Escribo poesía porque mi segundo poema largo Kaddish honraba el parinirvana de mi

       madre en un hospital para enfermos mentales.

Escribo poesía porque HITLER mató a seis millones de Judíos, soy Judío.

Escribo poesía porque Moscú informó que Stalin envío al exilio en Siberia a 20

       millones de Judíos e intelectuales, 15 millones nunca regresaron a los cafés de San

       Petersburgo.

Escribo poesía porque canto cuando me siento solo.

Escribo poesía porque Walt Whitman dijo, “¿Yo me contradigo "” Muy bien entonces

       yo me contradigo. (Tengo buen tamaño, contengo multitudes.)

Escribo poesía porque mi mente se contradice a sí misma, un minuto está en Nueva York, al otro minuto en los Alpes Dináricos.

Escribo poesía porque mi cabeza contiene 10.000 pensamientos.

Escribo poesía porque ninguna razón ningún porque.

Escribo poesía porque es la mejor manera de decir todo lo que tenés en mente en 6     

       minutos o durante el transcurso de una vida.

* * *

Una poesía pública

El hecho es que  los rusos son maricas

y los chinos también, son grandes maricas amarillas

Los norteamericanos maricas por naturaleza

huyeron hacia el Nuevo Mundo a reventar indios

ahora vamos a permitir que una compañía carbonífera

                               ocupe sus territorios

Somos tan maricas que explotamos bombas atómicas

                                sobre los japoneses

 

Yo mismo soy un marica famoso, hay que serlo para reconocer a otro

y sé que el secretario de estado XYZ es un delicado marica

le dió sus monedas a las Juntas asesinas de indígenas en Guatemala

demasiado asustado para mirar en los ojos de los Escuadrones de la Muerte

                            en el Salvador

gritando sobre la amenaza que representa la pequeñísima Nicaragua

                            para el desnutrido México

El presidente ABC es el más grande de los maricas

Hollywood es marica

La Corporación Bechtel es marica

Maricas como éstos les entregaron 200 billones a los patoteros del Pentágono

pues temían ser apaleados si no les permitían a los Generales apoderarse

                                            de todo el dinero

Y el público norteamericano también es marica

Tiene miedo de que si no da todo lo que tiene en el bolsillo

                        al Departamento de Defensa

los hombres musculosos del Pentágono y los guapos de la CIA

fajarán al Congreso y a la Corte Suprema

y se adueñarán de todo el Bloque Occidental

Allen Ginsberg  ##

CLICK HERE TO GET TO INDEX OF COLUMN FIFTY-EIGHT


CLICK HERE TO GET TO INDEX OF COLUMNS

The Blacklisted Journalist can be contacted at P.O.Box 964, Elizabeth, NJ 07208-0964
The Blacklisted Journalist's E-Mail Address:
info@blacklistedjournalist.com
 
 

THE BLACKLISTED JOURNALIST IS A SERVICE MARK OF AL ARONOWITZ